It is paramount to understand at least three things about the expression, "the gift of the Holy Spirit." First, "the gift" in this expression is always a special word in Greek: dorea which word is related
to the sacrifice or offering (gift) used in temple worship (which is doron). This singular word "gift" (dorean) is used not just for the Spirit but for every one of the deity: of Jesus (Ephesians 4:7) or of God (Acts 8:20).
This should be expected since the deity is united in their giving and governance (John 3:16; Matthew 28:29; 2 Corinthians 13:4). Second, the expression is ALWAYS singular; just as there is only one (singular) Spirit (Ephesians 4:4) there is only one (singular) "gift (dorean) of the Holy Spirit".
This expression is never plural. Third, the plural word "gifts" as used in English versions is translated from words related to identified items of grace or their distribution. A couple of the plural words are
used in such passages as 1 Corinthians 12:4, "Now there are diversities (diairesis) of gifts (charis-ma) and Hebrews 2:4, "God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts (merismos--"distributions") of the Holy Ghost."
In summary, there is only one gift of the Holy Spirit but it is distributed in a plural of ways of "grace". Note: Our word "grace" is translated from charis.
The various miraculous (grace) "gifts" charis-ma of the Spirit (1 Corinthians 12) were to be "coveted, desired", but notice that the Spirit distributed these individually. The Spirit decided which of these miraculous individual grace gifts was given: "to whomever" (1 Corinthians 12:11).
On the other hand, there are non-miraculous grace gifts from the Holy Spirit just as there were miraculous grace gifts.
One of them is even a “more excellent” grace that will abide after the various miraculous grace gifts (e.g., prophesy) have ceased (1 Corinthians 13:9,10).
This excellent one is love (1 Corinthians 13:13). "But now we still have faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love." These "plural" grace gifts we appropriate to ourselves by our choice. But the source is the Holy Spirit.
"Because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Spirit which was given unto us" (Romans 5:5). Notice the language as used: the Holy Spirit is given to us as the medium of shedding forth to us the love of God within our hearts. Love like faith is a grace gift of the Spirit (2 Corinthians 8:7; 1 Timothy 1:14).
What is given (presents; gifts; things) through or by the Holy Spirit is referred to also as "giving the Holy Spirit": Acts 15:8; Acts 10:45; Acts 11:17; John 20:22; 1 Corinthians 2:12.
Acts 2:38’s verb
is a different grammatical voice
than Acts 10:45 and Acts 2:1-4. Although voice is not always clear
in English, the Greek is very specific by
their endings. While
the gift given in
Acts 2:1-4 and Acts 10:45 by Jesus is passive
(which means that the recipients received
the gift without the statement considering any activity
on their part).
The gift of Acts 2:38 is active (middle
deponent but
still active)
which means that the recipients had to actively
pursue the getting
[receiving] of the gift for themselves.
Middle voice is something
one does for one's self. For example, the soldiers at the
cross divided Jesus’ garments among themselves (Matthew 27:35). That is, they diamerizo-G1266 "divided for themselves" (Aorist MIDDLE Indicative).
The
deponent ending
[in Greek] underscores it being
active. I've heard preachers proclaim that accepting the gift offered in Acts 2:38, does not mean that you don't do anything: you still have to do something; i.e., you have to "accept" it. Actually, that's exactly
what Peter said we have to do [in the Greek]. "Receive for yourselves the gift of the Holy Spirit." I say "we" because Peter so instructs in verse 39.
Remember in the previous verse (Acts 2:37) the audience begged, "What shall
we do?" In the text, they were accused of being in the state of sin; their promised Savior (verse 21), their Messianic King,
the Lord Jesus, had been slain, crucified by them (the Jewish nation). Peter said in verse 38 that they were to do three things. (1) Repent. (2) Be baptized. And contrary to what
some interpret, Peter did not say that this would equal receiving anything. He didn't say that they would receive the same portion of gift of the Holy Spirit as the apostles had received. The conjunction "and" is not equivalent to "equals."
It is not
"Repent and be baptized equals receiving" (passive) in the text. "And" in this text is a coordinating conjunction in both Greek and English and means "in addition to"; i.e., you must do something else.
The third part of the answer by the apostle then is (3)
"You shall
accept (i.e., receive, take, etc.) the gift of the Holy Spirit."
They were to reach out as it were and receive
the gift being offered by the Holy Spirit through the apostle Peter. This is what "receive" in the middle voice in Greek means. 1 Corinthians 6:11 uses being baptism in the same way. I have pointed this out below.
In English it is easier to understand if we add the prepositional phrase "for yourselves." The only thing that they
actively "got" (accepted or received) in the context of Acts 2:38f was
the revelation of the Spirit as was prophesied by the prophet Joel
(verse 41-42) and preached by the apostles (i.e.,
"received for themselves the Word"*).
“MIDDLE
VOICE” CAN BE AND IS
USED TO IDENTIFY
ONE’S OBEDIENCE.
Compare the grammatical
voice of the verb
“receiving” to that of obeying
baptism. 1 Corinthians 6:11-- "And
such were some of you: but ye are
washed*, but ye are sanctified,
but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit
of our God."
Water
baptism in this
verse i.e., "ye are washed", is
the only verb
listed that is
middle ("doing something for oneself"). The Greek scholar A.T. Robinson in
his Word Pictures
comments, "First
aorist middle
indicative, not passive,
of apolouō."
On the other hand, the
actions that God
does to one according to
this passage (1 Corinthians 6:11) are "passive" from
the man’s point of view. See the difference? We
cannot justify
ourselves; we cannot sanctify
ourselves. That’s in God’s
realm of actions. God does that when we
obey Him; in this
passage the action of one’s obedience
is the “being
baptized” in water (washed; cf. Acts 10:47,48).
Receiving the Word would be understood. The Acts 3 Jerusalem
audience is not said to be baptized but
they are specifically said to actively receive the Word: "Hearing
and believing the
Word" (Acts 4:4) are BOTH active
verbs. When one hears the Word
properly it shall be received by believing it and obeyed
(including the "be baptized" command). That's what the Pentecost obedient did (Acts 2:41).
Since the 5000 plus in Acts 3 believed Peter's other sermon, they apparently received (1) the Spirit's gift, the Word, (2) repented and (3) were baptized.
Please
visit my article on this subject,
http://biblestudylessons.net/articles/8_27_15acts%202_38%20receive.html.
*the
Greek words translated
“receive” (vv. 38, 41) are
synonyms and both are properly translated "receive" while
both are middle
deponent
verbs. This is interesting since to properly translate it into English, one must tell himself that this receiving is the action of the subject person.
= Gaylon West
THROW OUT THE LIFELINE